Fork me on GitHub


 Bas   Précédent   Suivant

« 1 2 (3) 4 5 6 ... 10 »


Re: Lexikon
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Planet:

Je vais essayé...mais j'ai la plupart du temps tendance à prendre sérieusement en compte ce genre de texte:

Citation :
Avertissement : ce module n'est compatible qu'avec Xoops 2.3 et 2.4


çà va être l'occasion de vérifier. Un bon module de gestion de fils RSS me semble très important.

Posté le : 06/03/2013 15:30
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Lexikon
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Citation :
Je reviens vers toi d'ici peu, désolée de te faire attendre


Je sais pas attendre

Dossier Lexikon :

http://dl.free.fr/fNJwjNX26

Comprend dossier "French", documentation PDF et source Pages (logiciel Apple)


J'ajoute le dossier French du module tag :

http://dl.free.fr/oCzZT7Aro


Commentaires :

1) L'incrementation automatique des options de "préférences" est défaillante. deux fois la valeur 14 ? suite: 14,15,14,16
(cette idée d'incrémentation est pourtant judicieuse)

2) je n'arrive pas à régler la "couleur de fond" (en options) du bloc "newest terms", en utilisant le codage html

3) dans modinfo.php

J'ai supposé, peut-être à tort, que les traductions suivantes permettaient de nommer, par défaut, les blocs du modules; en fait, ce n'est suivi d'aucun effet sur le nom des blocs, qui restent en anglais

define("_MI_LX_ENTRIESNEW","Termes les plus récents");
define("_MI_LX_ENTRIESTOP","Termes les plus lus");
define("_MI_LX_RANDOMTERM","Terme aléatoire");
define("_MI_LX_TERMINITIAL","Index de Lexikon");
define("_MI_LX_CATS","Catégories de Lexikon");
define("_MI_LX_SPOT","Coup de projecteur Lexikon");
define("_MI_LX_BNAME8","Auteurs de Lexikon");
define("_MI_LX_BNAME9","Définitions défilantes");


Evidemment, c'est juste sur le feu...d'autres commentaires plus tard...

Passons à autre chose :

J'ai dit ici, à l'occasion d'une documentation, tout le mal que je pensais du module HeadLines...puis je tombe sur le module xreaggregator qui non seulement associe des catégories aux flux RSS, mais aussi affichent ces catégories sous forme d'onglets, créés automatiquement, dans la fenêtre principale...bref, que du bonheur ! que nenni !!! le developpeur a oublié qu'il fallait pousser l'idée jusqu'au bout, c'est-à-dire rendre cette dernière idée opérationnelle
...tous les onglets affichent toutes les catégories...ce ne doit pas être la mer à boire, pour un developpeur, de corriger cette étourderie qui rend pourtant ce module inemployable. Une boucle de contrôle de catégorie devrait être associée à chaque clic sur un onglet, le critère de contrôle étant le nom même de l'onglet.
Evidemment, il existe peut-être quelque part un module de gestion de fils RSS qui fait cela déjà très proprement...mais je ne le connais pas

Posté le : 06/03/2013 15:01
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Lexikon
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
A propos du module tag (comme je tiens un developpeur ):

1) Il serait bon, lors de l'édition des tags, dans l'onglet "administrer", que les valeurs des boutons radio soient non seulement mémorisées par le système, mais aussi contrôlés pour l'interface utilisateur, c'est-à-dire qu'à chaque fois que les boutons "tous", "actif" et "inactif" (je viens de finir la traduction ) sont sélectionnés, le bouton "valider" ne se contente pas de rechercher les valeurs dans la base de données mais aussi ajoute un controle de l'interface, pour que celle-ci représente correctement ces valeurs en présélectionnant le bouton radio adéquat. pour chaque tag affiché On ne peut, par principe, avoir deux boutons radio, d'un même groupe de deux boutons, non sélectionnés (être ET ne pas être ceci ou cela), même avant tout choix de modification éventuelle.

2) Problème subsidiaire: je ne trouve pas heureux que les mots "actif", "inactif" et "effacer" soient dotés des même figures d'interface; les boutons radio représentent des familles de valeurs s'excluant les unes les autres (à la différence des cases à cocher (petits rectangles). En l'occurence, "Actif" et "Inactif" sont parfaitement associables. Dans cette famille, "Effacer" n'a rien à faire, puisqu'elle ne représente, en sus, non pas une valeur de propriété que l'on veut modifier, mais une commande de script (ce qui justifierait l'emploi d'une icone de case de commande (tel que pour "Valider")...il s'ensuit, pataquès sur pataquès, que cette commande doit être ensuite confirmer par une autre commande ("valider") pour s'effectuer...cette dernière commande étant pertinente pour les modifications de valeurs de propriétés des deux boutons Actif et Inactif. tout cela n'est pas conceptuellement propre pour un module que l'on peut juger fondamental.

En fait, mon avis personnel est que toute l'interface de cette fenêtre devrait être entièrement repensée...
par exemple les boutons "actif" et "inactif" du haut de page font références à une "liste" de tags ayant cette qualité, et les boutons de même nom, à droite de la page, font référence à la qualité d'un tag "particulier". Tout cela dans la même fenêtre...ce n'est pas une broutille; je suppute qu'on est là dans une histoire de canard/lapin qui met à mal les deux hémisphères du cerveau. Un conflit d'appropriation immédiate contre-intuitive d'un environnement.

Les rectangles entourant les familles de boutons radio n'ont pas de fonctions esthétiques particulières; c'est seulement faire reconnaitre, de façon subliminale et subtile, par l'utilisateur le repérage des familles d'associations logiques. Et là, c'est flagrant, çà ne fonctionne pas.

Il n'en reste pas moins que le module fonctionne

ps: désolé pour mon côté coupeur de cheveux en quatre...mais trente ans de Macintosh...çà laisse des traces...çà me démange...mais je conçois bien que tu sois surbooké...prenons cela comme un état d'âme...pour l'instant

Posté le : 04/03/2013 16:31
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Lexikon
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Bonjour,

Je suis sur "lexikon" actuellement; en gros, lorsque je pérégrine sur les sites xoops, je sens, petit à petit, que certaines personnes exigent, d'instinct, une lecture plus attentive que d'autres (les réseaux de neurones sont peut-être, parfois, d'une fiabilité plus assuré que la logique d'Aristote); lorsque je lis "Mamba" ou "Trabis" (certains francophones aussi...mais ne donnons pas dans la flagornerie), je fais gaffe...

Je lis donc que Mamba a mis à jour le module Lexikon, qui se trouve donc maintenant en version 1,51 (1.51 Beta 1 2013-02-27 )
Or, je note que la version, non actualisée, de Lexikon, sur FRXoops, est 1.1 [1]
Serait-il possible, à l'occasion de la traduction que j'en fait actuellement (livrable en fin de semaine) de mettre à disposition du public la nouvelle version.

Je met cela au conditionnel, parceque je note encore un bug mineur, qu'il serait bon de signaler à qui de droit [2]. Si le module "XOOPS Tag" n'est pas préalablement installé, alors la tentative de configuration des deux blocs "Lexikon Tag Cloud" et "Lexikon Top Tags" mène à une page blanche...en bref, la terreur du néophite, la boue sur le cms.
La logique (c'est là où Aristote est encore précieux) voudrait qu'un test d'existence du module "Tag" soit fait, lors de l'ouverture de la fenêtre des blocs, avant de proposer, en affichage, ces deux blocs. Il s'ensuivrait de ce test que ces deux blocs n'apparaitraient pas, ou mieux, apparaitraient avec estompage et inactivation, en cas d'inexistence du module "xoops tag", avec un message d'alerte sur cette absence.

Cheval de course, course à pied, pied de cochon...nous pouvons résoudre le problème en proposant, d'entrée de jeu, l'installation préalable du module "xoops tag"...mais voilà, celui-ci doit alors être traduit en français, ce qui n'est pas le cas (le dossier french, existant dans mon module, pose plus de problèmes qu'il n'en résoud, puisqu'il n'est pas conforme, structurellement, à la version anglaise, ce qui donne, faute de "define" adéquats, de la bouillie pour chat à l'arrivée, et donc terreur du néophite et boue sur...blabla...)

On ne peut donc décemment proposer Lexikon sans un module tag propre (en attente de rectification du demi-bug de Lexikon).

Donc fin de semaine aussi pour la traduction de ce module "tag". Lexikon méritant une documentation, ce sera pour la semaine prochaine.

Une question que je me pose: n'y-aurait-il que Cesag pour veiller au grain ? Auquel cas, ce forum n'a pas beaucoup d'intérêt...on peut deviser à deux, par courriel, elle entre deux cartons de déménagement et moi dans un fauteuil, écoutant tranquillement Debussy

Reste que je trouve étonnant que ce module Lexikon ne soit pas utilisé par FRXooops, pour ses propres besoins pédagogiques. Il y a de très nombreuses conversations de forums qui pourraient faire l'objet d'entrée de glossaire, après élagage des messages. La seule fonctionnalité de la "recherche", de fait et par pratique systématique, me semble très pauvre et ne valorise pas ce CMS qui me semble mériter mieux.

[1] https://www.frxoops.org/modules/TDMDow ... lefile.php?cid=60&lid=177

[2] N'étant pas anglophone, je ne pourrai participer efficacement au conversions du xoops.org; je transmet donc pour qui le peut.

Posté le : 04/03/2013 13:12
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Documentation Française Marquee
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Prends tout ton temps...

Pendant ce temps-là, je finis la traduction/adaptation de la documentation du module xoopsPoll (sondage); au passage, je note qu'une TOO (Traduction Orientée Objet, acronyme non conventionnel ) serait sans doute possible, de nombreux éléments étant redondants..je vais faire une petite boîte à bricoles de ces éléments.

Posté le : 26/02/2013 14:50
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Documentation Française Marquee
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Citation :
Ce qui est étrange, c'est que chez moi la mise en page est bonne.


Alors, affaire classée...BAT (bon à tirer) automatique de ma part. Tu n'as sans doute pas été Élue Xoopseuse du mois de Mai 2012! par hasard, et donc juge et jugerai, par principe, tes modifications comme pertinentes.

A l'avenir, je soumettrai les textes avant de les mettre en forme définitive; c'est plus efficace.

ps: en option de cet éditeur de texte, qui me sert à t'écrire actuellement, je lis en commentaire d'une case à cocher:

Citation :
Activation du line break (Suggéré non activé si le langage HTML est activé)


Ne serait-il pas plus juste d'écrire:

Citation :
Activation du saut de ligne automatique (Suggéré non activé si le langage HTML est activé)


Déjà que le "Suggéré non activé si..." est une mise en abîme pour le quidam (si,si !), le jargon semble en rajouter

Posté le : 26/02/2013 11:49
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Documentation Française Marquee
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Il y a un problème.

Le document corrigé a perdu toute sa mise en page...ce sur quoi j'ai certainement passé le plus de temps; pour tout dire, un sacré temps, sans m'autoriser, justement, d'une expertise quelconque dans le domaine
Il s'ensuit que les références de pages des figures sont fausses, que des pages à moitié vides se baladent, etc...
Quand je disais que je donnais aussi la version Word, pour qui aimerait tout refaire...cela signifiait aussi refaire la mise en page, ce qui est gratiné...
Sachant que la doc de Marquee est maigre et que, par exemple, la doc de wflink fait le double de pages...je crains que les modifications sur la mise en page de cette dernière documentation entraine des effets pervers, croissants de manière exponentielle, selon le nombre de pages. Je n'ose imaginer les effets sur les documentations à destinations des développeurs, ou semi-developpeurs (ceux qui ne sont pas bilingues).

Comme je ne sais pas exactement ce que tu as modifié, je ne peux le reprendre et le renvoyer ainsi qu'il convient.

N'ayant pas vraiment l'intention de me mettre à la PAO, et Pages me suffisant, par sa simplicité (et par conséquence, par la possibilité qu'il offre d'une productivité accrue à court terme), il serait bon que tu me signifies les modifications à faire, en texte (document pdf: page x, paragraphe y: écrire:"bla..bla"), que je les fasse et que je renvoie le tout, avec le document source Pages compris (je précise que j'accepte, à priori, les critiques les plus vives ).

Ce n'est pas la situation optimale, j'en conviens...mais, je ne vois pas d'autres solutions, pour l'instant.

Je partirai du principe que je m'exécuterai immédiatement, sans discutailler à l'infini les demandes de modifications, pour fluidifier un protocole qui pourrait s'avérer lourd si la philologie et la sémantique s'y mélaient plus qu'il n'est nécessaire.

ps: J'essaie de trouver les documents sources des documentations canoniques à destinations des développeurs...mais ne les trouve nulle part sur internet, hors sous format PDF; s'ils n'existent pas sous une autre forme, je ferai avec, mais ce serait plus simple.

Bon déménagement

Posté le : 25/02/2013 15:44
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Documentation Française WF-Link
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Liens que j'espère corrects:

1) Documentation française du module wf-links:

version Word (pour qui aimerait tout refaire), PDF, Pages (source)

http://dl.free.fr/cIR5lSUuK



2) J'en profite pour remettre la documentation française de Marquee, absente du nouveau lien de téléchargement

http://dl.free.fr/dQlXsljaJ

Posté le : 24/02/2013 17:25
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re: Documentation Française WF-Link
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Désolé,

Ne pas tenir compte de mon précédent envoi...je viens de remarquer de grosses bourdes, faciles à enlever mais détestables à regarder.

Résultat final dans une semaine, donc.

Par contre si j'ai commis des erreurs de fond, plus difficiles à détecter mais plus lourdes en conséquences, sur l'usage du module, me mettre les commentaires en réserve pour la fin de la semaine, parce que, là, il n'y a que le cosmétique que je regarde (j'ai pourtant testé moult fois le module).

Posté le : 17/02/2013 16:26
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Documentation Française WF-Link
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Bonjour,

Documentation française du module wf-links:

http://dl.free.fr/nVB8YyJ6U

J'ai galéré avec ce que j'avais entre les mains, c'est-à-dire pas grand-chose. Ce n'est donc pas exactement une traduction.

J'espère que quelqu'un lira cela avec précaution, pour en extirper les scories.

Gwénaël

ps: Je suis sans connection internet, à partir de demain, durant une semaine; je ne pourrai donc lire les commentaires et critiques.

Posté le : 17/02/2013 10:57
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut
« 1 2 (3) 4 5 6 ... 10 »




Propulsé avec XOOPS | Graphisme adapté par Tatane, Grosdunord, Montuy337513

56 Personne(s) en ligne (46 Personne(s) connectée(s) sur Forum) | Utilisateur(s): 0 | Invité(s): 56 | Plus ...