Fork me on GitHub






Traduction Documentation Contact
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Bonjour,

Traduisant la documentation du module Contact (je commence par du simple), je tombe sur ce fragment:


Citation :
Ce module utilise
? deux templates pour l'affichage de A Propos et Aide dans le zone d'Administration, et
? un template contact_contactusform.html qui affiche le formulaire “Contactez Nous”. Le template peu être édité via le menu Administration -> Système -> Templates -> Contact Nous.



Il existe bien, dans le dossier du module, un dossier "templates" comprenant un autre dossier "admin" possédant divers fichiers html. Mais je ne peux opérer d'édition de ces fichiers via la manoeuvre suggérée ci-dessus. Ils n'apparaissent pas dans la liste des modèles personnalisables...j'ai fouillé, pourtant...

Est-ce une opération obsolète, auquel cas il faut la virer de la documentation, ou n'ai-ja pas compris quelque chose ?
Le but de faire une documentation étant de pouvoir la lire et l'utiliser soi-même
Sinon, ce n'est plus Sisyphe qui est à l'oeuvre, mais un Shadock quelconque.

Cordialement

Gwénaël

ps:
pour Cesag; vraiment bien cette combinaison:
http://bonpatron.com
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/
http://translate.google.fr/?

Je n'avais jamais utilisé un de ces services...ce qui invalide peut-être ce qui a déjà été fait.....

Posté le : 01/02/2013 13:18
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction Documentation Contact
Team FrXoops
Inscrit: 24/11/2008 00:42
De Argenteuil
Messages: 987
Salut Gwenael,

C'est le tuto XU-301 que tu traduis ?

"one template contact_contactusform.html which displays the “Contact Us” form. The template
may be edited through Admin -> System -> Templates -> Contact Us."

C'est la procédure normale pour modifier un template.
Il faut aller dans : modules/system/admin.php
Il y a la section Templates (Si vous avez besoin d'effectuer quelques changements aux templates de votre noyau XOOPS ou de vos modules, cette section permet de créer une surcharge du thème).

Après il faut choisir le thème que l'on veut modifier puis le module où l'on veut faire une surcharge, ici : Contact.
Après validation, il faut choisir le template à modifier. Pour ce module, il n'y a que contact_index.html
Après validation, cela crée le fichier pour réaliser la surcharge et indique le chemin du fichier (/themes/le_thème_selectionné/modules/contact/contact_index.html)

Posté le : 01/02/2013 22:54
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction Documentation Contact
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
Bonsoir,

Bonsoir,

Je viens de trouver dans la cave de xoops.org (si je me souviens bien) un dossier "2011ModulePackDocsWord" qui a la particularité de contenir des documents de documentation éditables par libreOffice (que je ne maitrise d'ailleurs pas vraiment bien). Comme ces documents correspondent manifestement à une norme de mise en page que je n'ai pas, en tant que débutant, à discuter (quoique je leur trouve un peu un look de rapport du komintern), je me sers donc, dorénavant, de ces documents pour ne pas donner dans l'exotique; la liste est:

XU-301_ContactTutorial.doc
XU-304_PartnersTutorial.doc
XU-305_XoopsPollTutorial.doc
XU-306_WeblinksTutorial.doc
XU-313 MarqueeTutorial.doc (qui me renvoit à de mauvais souvenirs)

J'ai opéré ainsi que tu l'as prescrit, et viens donc de découvrir quelque chose. Dans ce moment incertain, et ne désirant pas fourvoyer le lecteur, je dois donc comprendre que je peux traduire intégralement le texte suivant, tel qu'il est, sans modification :

Citation :
This module uses
two templates for About and Help screens in the Administration, and
one template contact_contactusform.html which displays the “Contact Us” form. The template may be edited through Admin -> System -> Templates -> Contact Us.


si ce n'est en écrivant "contact_index.html" en remplacement de contact_contactusform.html.

Est-ce bien cela ?

le contenu du fichier:

/themes/default/modules/contact/contact_index.html

étant assez exangue et ne contenant que:

<div class="contact">
    <
div class="breadcrumb"><{$breadcrumb}></div>
    <
div class="contact_info"><{$info}></div>
    <
div class="contact_form"><{$form}></div>
</
div>


il serait peut-être bon d'illustrer alors ce fichier d'une surcharge minimaliste qui mène au bout du chemin l'utilisateur de contact, justement là, où la situation devient critique, alors que ce qui précédait était simplissime...et ne nécessitait pas vraiment de documentation pédagogique.

A défaut d'être bon traducteur, considérez-moi comme un beta-testeur de documentation, ne connaissant pas grand chose à Xoops...donc, là, je trouve que le document devrait en dire un peu plus, ou renvoyer, sur ce chapitre, à un autre document, par lien, qui serait plus explicite sur ce sujet.

Merci encore pour l'éclairage

Cordialement

Gwénaël

Posté le : 02/02/2013 00:45
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction Documentation Contact
Team FrXoops
Inscrit: 24/11/2008 00:42
De Argenteuil
Messages: 987
Bonsoir,

Effectivement, tu peux le traduire directement à la nuance près du nom de la template.
Pour la surcharge (que l'on pourrait assimilé à un "hack" de l'affichage) tu as un bon article d'Alain01 dans partie documentation : La surcharge des templates

Posté le : 02/02/2013 21:30
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction Documentation Contact
Team FrXoops
Inscrit: 08/11/2011 16:26
Messages: 92
1)
Citation :
Pour la surcharge (que l'on pourrait assimilé à un "hack" de l'affichage) tu as un bon article d'Alain01 dans partie documentation : La surcharge des templates


Je connaissais l'existence de ce document...je suggérais donc , implicitement, qu'il fallait une référence explicite, comprenant un lien, à ce document dans la documentation d'aide. C'est le gage d'une avance tranquille, et non tortueuse, dans l'apprentissage de l'environnement xoops, en partant pourtant d'un module pas trop compliqué d'emploi. Ce n'est pas du tout un point de détail. Je parle en mon nom et au nom de tous mes frères de souffrance (Amen ), et un peu en votre nom, pour vous éviter un peu de votre travail de galérien en forum. Ce fichier help.html est sous-employé.

2) Maintenant, j'ai un autre problème....

Me penchant sur le document:

XU-306_WeblinksTutorial

Je n'y retrouve pas mes petits en lisant le texte. Il y est question aussi bien du module weblinks que du module myLinks, comme s'il s'agissait là de synonymes. Est-ce le cas ? Je ne retrouve pas, de plus, dans les copies d'écran affichées, l'interface de weblink que je triture sur mon écran., ce qui me permettrait d'émettre un jugement et de trancher en faveur de l'une ou l'autre alternative.

Je veux bien refaire la doc à partir de zéro, sur weblink, mais ne voudrais pas me planter, être passé à coté de quelque chose que je n'ai pas compris (une fois de plus).

Bonne nuit

Cordialement

Gwénaël

ps: je note aussi, au passage, que Publisher, de grande qualité, n'est pas complètement traduit, pour l'interface...on se le fait ?

Posté le : 02/02/2013 23:07
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+

 Haut   Précédent   Suivant



Vous pouvez voir les sujets.
Vous ne pouvez pas débuter de nouveaux sujets.
Vous ne pouvez pas répondre aux contributions.
Vous ne pouvez pas éditer vos contributions.
Vous ne pouvez pas effacez vos contributions.
Vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux sondages.
Vous ne pouvez pas voter en sondage.
Vous ne pouvez pas attacher des fichiers à vos contributions.
Vous ne pouvez pas poster sans approbation.

Propulsé avec XOOPS | Graphisme adapté par Tatane, Grosdunord, Montuy337513

40 Personne(s) en ligne (28 Personne(s) connectée(s) sur Forum) | Utilisateur(s): 0 | Invité(s): 40 | Plus ...