Fork me on GitHub




« 1 (2)


Re: Cherche traduction french de TimesheetXoops
Xoops accro
Inscrit: 16/08/2005 19:46
De Nanterre
Messages: 2331
Aller, on s'en fait un petit dernier...

J'ai créer dans langage/english/modinfo.php:

define('_prefix_LogUsnam',"You are logged in as %username%");


langage/french/modinfo.php:

define('_prefix_LogUsnam',"Vous êtes connecté en tant que %username%");


Donc, je remplace dans les fichiers ci dessous:

"You are logged in as %username%"

par:
"._prefix_LogUsnam."


Dans le fichier timesheetxoops\config.sql
Ligne 6
Ligne 7

Dans le fichier timesheetxoops\sample_data.sql.in:
Ligne 52
Ligne 53
Ligne 54

Dans le fichier timesheetxoops\sql\mysql.sql
Ligne 77
Ligne 78
Ligne 79

Et enfin

Dans le fichier timesheetxoops\timesheet.sql.in
Ligne 80
Ligne 81
Ligne 82

J'ai donc fait tous cela, mais il apparait ceci sur le site "._prefix_LogUsnam." au lieu de "Vous êtes connecté en tant que eparcyl92"

Est-ce que j'ai encore raté un truc?

Bon week-end

Posté le : 23/01/2009 20:07

eparcyl... tranquille.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Cherche traduction french de TimesheetXoops
Xoops accro
Inscrit: 20/02/2008 20:27
De Belgium
Messages: 2708
Citation :
par:
"._prefix_TotHours."

:-o _prefix_LogUsnam !

Modifier des fichiers SQL n'est pas une bonne idee!
En plus il n'utilise pas le systeme des fichiers a langage!
En generale on traduit seulement les fichiers php, tpl et html.

Comme le config.sql, je pense que ca sert pour avoir une configuration initiale. Normalement on peut adapter les choses par apres, quelque part en admin.
Citation :
J'ai créer dans langage/english/modinfo.php:
define('_prefix_LogUsnam',"You are logged in as %username%");
:-o Le prefix 'prefix' c'est a remplacee par le prefix utilisee pour toutes les autres textes dans le fichier modinfo.php!

Si il y a des textes avec des mots delimitee avec des characteres abnormale comme le %username%, il faut le laisser dehors la traduction. Il faut separee le texte comme:
"You are logged in as"." %username%"
(attention pour l'espace, qui reste intraduit!) et alors remplacer le texte "You are logged in as" par _prefix_LogUsnam .

Posté le : 23/01/2009 21:30

Salutations, Gerard.
PS: Excusez mon mauvais français.
De la bonne manière de poser les questions
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Cherche traduction french de TimesheetXoops
Xoops accro
Inscrit: 16/08/2005 19:46
De Nanterre
Messages: 2331
Bonjour,
Bon, j'ai créer un dossiers fichiers_french ou tous ce qui touche aux données sql seront stocker.

Quand aux restes, je vais suivre tes précieux conseils dont je te remercie.

Bon week-end

Posté le : 24/01/2009 04:39

eparcyl... tranquille.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Cherche traduction french de TimesheetXoops
Admin Frxoops
Inscrit: 04/02/2003 16:46
De Blois
Messages: 3071
si vous voulez une trad du module... elle existe deja au boulot, j'utilise ce module un peu modifié depuis pas mal de temps pour gerer le SAV, les fichiers langues devraient coller a peu pres.
Le probleme de ce module est qu'il faudrait reecrire complètmeent le code car aucune fonction xoops n'est utilisée pour les appels à la base de donnees.
Il faudrait prendre le temps de le faire.

Posté le : 14/02/2009 11:59
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Cherche traduction french de TimesheetXoops
Xoops accro
Inscrit: 16/08/2005 19:46
De Nanterre
Messages: 2331
Merci Philou,
Ta traduction sera la bienvenue.
Tu parles de réécriture de ce module pour le xoopser... quand je vois la galère que c'est pour transférer une phrase dans un fichier pour quelle soit dans la partie langage... ouf, je comprend que faire un module n'est pas une mince affaire.
Et je tire mon chapeau à tous les créateurs, on ne se rend pas compte du travail que cela représente.
Bon samedi

Posté le : 14/02/2009 13:05

eparcyl... tranquille.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Cherche traduction french de TimesheetXoops
Admin Frxoops
Inscrit: 04/02/2003 16:46
De Blois
Messages: 3071
C'est vrai que cela peut etre compliquer de réécrire un module. Mais les avantages sont loin d'etre negligeables.
par exemple :
- Cela permet d'assurer une meilleure compatibilite entre les versions Xoops.
- Cela evite des failles de securite. L'utilisation d'un objet bien conçu permet de s'affranchir au max des contraintes de codage. (Donc c'est en fait plus facile )
- Cela permet une plus large diffusion des modules car ils suivent un standard de développement commun. On est en face de procédés de codage usuels et non pas fait de maniere 'artisanal' (ce n'est pas du tout péjoratif ! de tres bon modules ne suivent pas ces règles)
- cela aide donc a la mise a jour / évolution des modules
- cela permet d'utiliser les fonctions deja developees dans le core. (d'ou l'interet d'integrer des choses comme les editeurs WYSIWYG dans le core et pas dans les modules)

Ce ne sont que des exemples.

Posté le : 14/02/2009 14:26
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+

 Haut   Précédent   Suivant
« 1 (2)



Vous pouvez voir les sujets.
Vous ne pouvez pas débuter de nouveaux sujets.
Vous ne pouvez pas répondre aux contributions.
Vous ne pouvez pas éditer vos contributions.
Vous ne pouvez pas effacez vos contributions.
Vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux sondages.
Vous ne pouvez pas voter en sondage.
Vous ne pouvez pas attacher des fichiers à vos contributions.
Vous ne pouvez pas poster sans approbation.

Propulsé avec XOOPS | Graphisme adapté par Tatane, Grosdunord, Montuy337513

77 Personne(s) en ligne (58 Personne(s) connectée(s) sur Forum) | Utilisateur(s): 0 | Invité(s): 77 | Plus ...