Fork me on GitHub






Question concernant les fichiers langues et les boites de dialogue
Régulier
Inscrit: 09/04/2006 21:04
Messages: 423
Bonjour,

Dans les fichiers langues de Xoops 2.3.2b Fr, vous avez utilisés des entités html ou unicodes pour les boites de dialogue. Ces entités ne sont pas interprétées dans ces boites. Quel est l’intérêt d’avoir utilisé ces entités ? C’est le cas aussi pour la version 2.3.3 Fr ?

Boites de dialogue : les petites fenêtres lancer par du JavaScript dans les formulaires par exemple.

Merci d’avance pour vos réponses.

Posté le : 13/04/2009 13:10

Développeur web.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Question concernant les fichiers langues et les boites de dialogue
Xoops accro
Inscrit: 20/02/2008 20:27
De Belgium
Messages: 2708
Lisez ceci et suivantes.

Il faut que les traductions en francais viennent avec les deux systeme des characteres, comme proposer ici.

Posté le : 13/04/2009 17:30

Salutations, Gerard.
PS: Excusez mon mauvais français.
De la bonne manière de poser les questions
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Question concernant les fichiers langues et les boites de dialogue
Régulier
Inscrit: 01/04/2007 20:31
De Ile de France
Messages: 461
Bonjour Ghia,
Dans mon cas je reste en langage UTF8 mais malheureusement il reste encore quelques problèmes avec certains modules et notamment avec des parties de xoops (prévisualiser, messages,..)
Convertir le fichier en UTF8 (sans BOM) avec Notepad++ est elle la bonne solution pour l'avenir des fichiers langage "french" avec xoops, ou faut-il continuer la traduction en UTF8 ?
Cette solution en tout cas fonctionne correctement est elle provisoire en attendant une version définitive au 2 formats ?
Pouvez-vous m'éclairer sur le sujet car je suis perdu maintenant !!!

@+ Titi

Posté le : 14/04/2009 09:50
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Question concernant les fichiers langues et les boites de dialogue
Régulier
Inscrit: 09/04/2006 21:04
Messages: 423
Citation :

Ghia a écrit:
Lisez ceci et suivantes.

Il faut que les traductions en francais viennent avec les deux systeme des characteres, comme proposer ici.


Bonjour,

Merci pour votre réponse,

Je n'ai pas de probleme avec les modules, tous les fichiers langues de mes modules sont converti en UTF8 (très facile sous Linux). Ce n'est pas un probleme d'encodage de caractères, c'est un problème de compatibilité.

Le problème vient du fait que les boites de dialogue ne supportent pas les entités html. ma question est simple : pourquoi mettre des entités html, alors qu'elles ne sont pas interprétés dans ces boites ?

Posté le : 14/04/2009 10:16

Développeur web.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Question concernant les fichiers langues et les boites de dialogue
Xoops accro
Inscrit: 20/02/2008 20:27
De Belgium
Messages: 2708
Citation :
Convertir le fichier en UTF8 (sans BOM) avec Notepad++ est elle la bonne solution pour l'avenir des fichiers langage "french" avec xoops, ou faut-il continuer la traduction en UTF8 ?
C'est deux fois la meme chose.
Petite recapitulation:
Avec XOOPS 2.0.18, tous les XOOPS ont travailler avec le jeu de characteres latin (ISO-8859-1). Pour afficher le francais est la pluspart des languages Europeennes, c'est suffisante.
En Asie, on a toujours utilisee des autres jeux de characteres.
Maitenant il y a le UTF-8, qui a l'encodage pour tous les characteres du monde. Et avec l'internationalisation qui progresse, on a decidee d'utiliser le UTF-8 comme jeu de characteres pour le nouveau XOOPS 2.3.x.
Pour les anglais, ca ne pose pas des problemes, car ils utilisent seulement les characteres en dessous 0x7F dans le tableau ascii et celles la sont identique en UTF-8.
Pour les Francais il y a les lettres accentuee qui se trouvent dans le tableau ascii etendu (au dessus 0x80). Celles lui ont des codes differentes dans le UTF-8.
Mais ce sont des encodages internes, et quand une fichier est affichee, on voit toujours le charactere avec l'accent.
Les problemes demarre, quand on melange les fichiers et les encodages. C'est le navigateur qui recoit par une tag meta l'encodage du page web. Quand le serveur envoit les informations d'une fichier avec l'autre encodage, on le voit directement sur l'ecran. Ce sont des blocs ou des ? quand les characteres ISO apparaitent dans le UTF, ou des choses comme ü quand le UTF s'affiche dans les page ISO.

Dans la traduction en Francais, on a essayer de resoudre le probleme, par utiliser une codage neutrale: les entitees html. Les lettres accentuees sont convertis par des è etc. Avantage: les page html s'affichent en UTF et ISO a la meme facon. Disavantage est que les definitions des textes devient presque illisible.

Mais il y a encore une probleme qui a sufacee: tous les fichiers de langage, ne sert pas toujours pour etre affichee en des pages web en html. Par example les templates pour des emails, qui sont en plein texte. Comme ca les entitees html ne fonction pas et sont affichee comme ils sont encodee.
Pour ce genre des fichiers, il faut avoir les deux versions en UTF et ISO.

Tous les site neuves sont conseillee de se mettre sur le UTF. Les anciens, qui font une mise a jour restent pour le mieux en ISO. Vue que le transformation d'une site existante n'est pas si facile et en attendant que le XOOPS va aussi prevoir des tools pour ca, on reste avec les deux systemes.

Pour ca, il faut pour le francais une traduction dans le forme ISO (tradionelle, fichiers encodee en ansi) et une en forme UTF-8. Pour convertir des fichiers d'une encodage a l'autre, il y a par example l'editeur Notepad++. L'encodage UTF-8 faut etre sans BOM. C'est pour prevenir que ce BOM s'affiche en dessous les anciennes versions PHP 4.

Pour ca j'ai proposee d'avoir dans les archives avec les traductions deux dossiers supplementaires avec seulement tous les fichiers avec les definitions des textes de langage (Voir l'example pour le module). Comme ils s'appelle iso et utf et on le meme structure d'arbre pour les dossiers, ont peut facilement copier leur contenue sur les fichiers deballer de l'archive. Le fichiers langage dans le base d'archive sont deja en UTF-8.

Avec leur propre encodage tous les lettres accentuees, peuvent etre ecrit normale et on a plus besoin de cettes entitees html. Avec l'editeur Notepad++, c'est vraiment simple pour adaptee les fichiers pour le mise a jour de XOOPS. On edit le fichier ISO (pour ajoutee ou changee des definitions) on le saufe, alors on fait le conversion et on saufe de nouveau a l'autre dossier en arbre utf.

Je pense que c'est la seule chose viable a faire au moment, jusqu'a c'est possible de convertir des sites XOOPS de ISO vers UTF par une simple impression d'une boutton.

Posté le : 14/04/2009 11:15

Salutations, Gerard.
PS: Excusez mon mauvais français.
De la bonne manière de poser les questions
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Question concernant les fichiers langues et les boites de dialogue
Régulier
Inscrit: 01/04/2007 20:31
De Ile de France
Messages: 461
Merci Ghia avec cette explication c'est beaucoup plus clair pour moi maintenant.
En attendant je vais convertir les templates emails avec notepad++ en UTF8 (sans BOM) ainsi que quelques modules équipés de fichiers tutoriel administration pour lesquels il y a moins d'importance à ce jour.
Sinon dès que j'ai un peu de temps je donne un coup de main pour la traduction en UTF8 de quelques modules (hors svn)

@+ Titi

Posté le : 14/04/2009 14:14
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Question concernant les fichiers langues et les boites de dialogue
Guest_
Merci Ghia pour ces explication j'ai enfin compris
et sa marche c'est génial
mon nouveaux site est en utf8

Posté le : 16/04/2009 12:35
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+

 Haut   Précédent   Suivant



Vous pouvez voir les sujets.
Vous ne pouvez pas débuter de nouveaux sujets.
Vous ne pouvez pas répondre aux contributions.
Vous ne pouvez pas éditer vos contributions.
Vous ne pouvez pas effacez vos contributions.
Vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux sondages.
Vous ne pouvez pas voter en sondage.
Vous ne pouvez pas attacher des fichiers à vos contributions.
Vous ne pouvez pas poster sans approbation.

Propulsé avec XOOPS | Graphisme adapté par Tatane, Grosdunord, Montuy337513

69 Personne(s) en ligne (51 Personne(s) connectée(s) sur Forum) | Utilisateur(s): 0 | Invité(s): 69 | Plus ...