Fork me on GitHub




« 1 (2) 3 »


Re: Traduction française de Wordbook
Régulier
Inscrit: 26/02/2007 16:00
Messages: 494
Merci pour la réponse, mais d'un autre coté, tu n'utilises pas les catégories sur questionphoto.net...

Comme les développements du module ont été stoppés depuis plus de 2 ans, je soupçonne une petite incompatibilité Php 5 quelque part...


ps: pour les majuscules, il y a des "ucfirst" un peu partout dans les sources...

Posté le : 31/07/2007 15:50

Portail en aquariophilie avec une passion pour le poisson clown en aquariums récifaux.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Régulier
Inscrit: 26/02/2007 16:00
Messages: 494
Une incohérence dans le fichier 'entry.php' lorsqu'on recherche les éventuels pluriels à partir de la ligne 123.

En effet, la variable $term est modifiée une première fois ligne 132, et c'est à cette variable modifiée qu'on tente un nouveau test pour une autre forme de pluriel ligne 139 (ajout de 'es'). Par exemple, si le mot de base est "vivant", on va également chercher "vivants" puis ... "vivantses"... Pas terrible! Il vaut mieux chercher "vivantes"...

Et puis, tant qu'à modifier et comme nous sommes en France, j'ai ajouté la vérification du pluriel "aux" avec un test sur "al"...

Le code initial (à partir de la ligne 123) :
if ( $term != $glossaryterm)
    {
    
// singular
    
$term_q preg_quote($term'/');
    
$search_term "/b$term_qb/i";
    
$replace_term "<span><b><a style='color: #2F5376; text-decoration: underline; ' href='".XOOPS_URL."/modules/".$xoopsModule->dirname()."/entry.php?entryID=".$entryID."'>".$term."</a></b></span>";
    
$parts[$key] = preg_replace($search_term$replace_term$parts[$key]);

    
// plural
    
$term $term."s";
    
$term_q preg_quote($term'/');
    
$search_term "/b$term_qb/i";
    
$replace_term "<span><b><a style='color: #2F5376; text-decoration: underline; ' href='".XOOPS_URL."/modules/".$xoopsModule->dirname()."/entry.php?entryID=".$entryID."'>".$term."</a></b></span>";
    
$parts[$key] = preg_replace($search_term$replace_term$parts[$key]);

    
// plural with e
    
$term $term."es";
    
$term_q preg_quote($term'/');
    
$search_term "/b$term_qb/i";
    
$replace_term "<span><b><a style='color: #2F5376; text-decoration: underline; ' href='".XOOPS_URL."/modules/".$xoopsModule->dirname()."/entry.php?entryID=".ucfirst($entryID)."'>".$term."</a></b></span>";
    
$parts[$key] = preg_replace($search_term$replace_term$parts[$key]);
    }


Le code modifié :
if ( $term != $glossaryterm)
    {
    
// sauvegarde du terme
    
$realterm $term;

    
// singular
    
$term2 $realterm;
    
$term_q preg_quote($term2'/');
    
$search_term "/b$term_qb/i";
    
$replace_term "<span><b><a style='color: #2F5376; text-decoration: underline; ' href='".XOOPS_URL."/modules/".$xoopsModule->dirname()."/entry.php?entryID=".$entryID."'>".$term2."</a></b></span>";
    
$parts[$key] = preg_replace($search_term$replace_term$parts[$key]);

    
// plural
    
$term2 $realterm."s";
    
$term_q preg_quote($term2'/');
    
$search_term "/b$term_qb/i";
    
$replace_term "<span><b><a style='color: #2F5376; text-decoration: underline; ' href='".XOOPS_URL."/modules/".$xoopsModule->dirname()."/entry.php?entryID=".$entryID."'>".$term2."</a></b></span>";
    
$parts[$key] = preg_replace($search_term$replace_term$parts[$key]);

    
// plural with e
    
$term2 $realterm."es";
    
$term_q preg_quote($term2'/');
    
$search_term "/b$term_qb/i";
    
$replace_term "<span><b><a style='color: #2F5376; text-decoration: underline; ' href='".XOOPS_URL."/modules/".$xoopsModule->dirname()."/entry.php?entryID=".$entryID."'>".$term2."</a></b></span>";
    
$parts[$key] = preg_replace($search_term$replace_term$parts[$key]);

    
// pluriel avec al pour langue francaise - hack aquaportail.com
    
if ( substr$realterm, -) == "al" )
      {
      
$term2 substr$realterm0strlen($realterm)-)."aux";
      
$term_q preg_quote($term2'/');
      
$search_term "/b$term_qb/i";
      
$replace_term "<span><b><a style='color: #2F5376; text-decoration: underline; ' href='".XOOPS_URL."/modules/".$xoopsModule->dirname()."/entry.php?entryID=".$entryID."'>".$term2."</a></b></span>";
      
$parts[$key] = preg_replace($search_term$replace_term$parts[$key]);
      }
    }


Voilà, j'espère ne pas avoir fait de bétise...

Posté le : 01/08/2007 09:55

Portail en aquariophilie avec une passion pour le poisson clown en aquariums récifaux.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Supporter Xoops
Inscrit: 09/01/2005 13:37
De Breizh
Messages: 16972
Merci pour la communauté

@+

Posté le : 01/08/2007 21:11

La connaissance s'accroît quand on la partage ...
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Régulier
Inscrit: 26/02/2007 16:00
Messages: 494
Pour info, le glossaire est dispo sur mon site (avec un url-rewriting sympa) et un en-tête standardisé avec le bloc de recherche par expression ou par lettre : http://www.aquaportail.com/dictionnaire-glossaire-aquario.html

J'ai corrigé quelques bugs et le système de catégorie est totalement défaillant. Par rapport à la routine précédemment indiquée, je l'ai améliorée tout en la simplifiant!!! J'en avais besoin pour rechercher/trouver des occurences latines au masculin, féminin, neutre.

Posté le : 04/08/2007 13:31

Portail en aquariophilie avec une passion pour le poisson clown en aquariums récifaux.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Régulier
Inscrit: 23/01/2004 11:20
Messages: 131
Et aurait-on droit à cette version ? Personnellement, j'y suis fort intéressé :0)

Posté le : 04/08/2007 13:58
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Guest_
Tout pareil ! Et je promets d'arrêter le poisson pané !

@+

Posté le : 04/08/2007 16:45
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Régulier
Inscrit: 26/02/2007 16:00
Messages: 494
Laissez-moi un peu de temps car je code l'url-rewriting en dur dans les sources... Il va falloir que je fasse l'opération inverse.

Je dois encore intégrer la génération des PDF et RSS pour les définitions pour des raisons d'homogénéité sur le site (en plus de nos modules faits maison sur aquaportail).

En résumé, fin Août si je n'ai pas de contre-temps, je devrais pouvoir proposer un module corrigé (hors gestion des catégories, pas le temps! et je n'ai pas trouvé le problème au premier coup d'oeil...???) avec RSS et PDF en plus.

Posté le : 04/08/2007 22:02

Portail en aquariophilie avec une passion pour le poisson clown en aquariums récifaux.
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Régulier
Inscrit: 23/01/2004 11:20
Messages: 131
Entre les corrections et les nouvelles fonctionnalités, c'est déjà pas mal, non ?

Merci +++

On patiente impatiemment.

Posté le : 04/08/2007 22:16
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Guest_
Bon courage au Poisson codeur (attention : espèce protégée !)

@+

Posté le : 04/08/2007 22:21
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+
Re: Traduction française de Wordbook
Semi pro
Inscrit: 22/02/2004 20:41
Messages: 997
Il me semble que le fil RSS existait deja dans la version 1.17. Par contre pourquoi ne pas avoir garder la meme presentation quand la 1.16 ?

Bonne continuation
++

Posté le : 04/08/2007 22:24
Partager Twitter Partagez cette article sur GG+

 Haut   Précédent   Suivant
« 1 (2) 3 »



Vous pouvez voir les sujets.
Vous ne pouvez pas débuter de nouveaux sujets.
Vous ne pouvez pas répondre aux contributions.
Vous ne pouvez pas éditer vos contributions.
Vous ne pouvez pas effacez vos contributions.
Vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux sondages.
Vous ne pouvez pas voter en sondage.
Vous ne pouvez pas attacher des fichiers à vos contributions.
Vous ne pouvez pas poster sans approbation.

Propulsé avec XOOPS | Graphisme adapté par Tatane, Grosdunord, Montuy337513

11 Personne(s) en ligne (10 Personne(s) connectée(s) sur Forum) | Utilisateur(s): 0 | Invité(s): 11 | Plus ...